|
有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。# o) { _% T( O9 ~
4 U o, E4 `- P# g, O6 U到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」
0 \& E4 P" M- X+ `# C2 o
+ C* r+ M/ D( D' ^見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」在中文口語裏是「上廁所」的意思。哦,老外意會了。
' ~/ `* u% ^3 o( E) z) p% b: c9 Z# G0 I5 J8 R% E' X- c- D
席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫忙提供些方便給我!」% }; u$ |, G/ `* b
6 C5 h/ Y% Z9 Z% m- m
老外納悶了——他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?
{8 |+ m$ E4 V/ r1 ], y. U# z" l; Q; N6 W
道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」老外驚訝發愣!2 \' {$ J$ `7 C" e0 m
, l6 `- \( u3 j4 @中國朋友又接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日...」(老外無語...)「找個你我都方便的時候一起吃飯。」3 B5 l0 x! P! ^- @+ O
- F2 q# V7 t, [) b( k1 _老外隨即倒地..........! |
|
|